I have been all about this one lately, The Tuomittu Elämään seven inch EP by Varaus from 1983. Varaus was one of the best Finnish hardcore bands there was. They sounded a bit like Discharge but with something more personal and somewhat depressing in their sound. Any Finnish readers want to translate the band's name or song titles? Että olla erittäin avulias, Kiittää Te.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
11 comments:
they're on most finnish hc comps too, inc yalta hilife
Aesop, check the next link for translations of Finnish band names.
btw, Varaus means 'reserve' or 'reservation'.
http://saapasnahkatorni.blogspot.com/2008/07/band-names.html
I would like to hear a decent rip of their extremely rare 1-sided LP.
tuomittu elämään= condemed to life/live
Cool, thanks everyone for the links and info. lempiä minun lukija
can easily see why you've been all about it... pretty fuckin great indeed... thanks as usual for exposing me to all this great h/c that came out a few years before i was old enough to have a clue...
Welcome, Skullgrid. No reason being born a bit late should keep you from the goods. If anyone is interested in more (all) Varaus material go here:
http://downunderground.blogspot.com/2008/01/varaus-requiem.html
The great Down Underground blog posted Varaus' complete discography some time ago. Grab it.
you know... my inglish is not very good...
UN MATERIAL DE CULTO!!
thx man!
tuomittu elämään= condemed to life/live
Totaalinen Rakkaus = total love
Tuhoava Voima = destructive force
Vitun Orja = (you) fucking slave
Varaus mean also "Charge", like for batteries, in one sense of the word. If you need translation help, I am glad to do it, just send me e-mail:
kpt.laine@gmail.com
My blog:
http://armedwithcompassion.blogspot.com/
Thanks. I'll be checking out your blog.
the link is dead, but i found it there, i hope you don't mind me posting the link to someone else's blog:
http://crustpunkperu.blogspot.com/search?updated-max=2007-12-24T16%3A12%3A00-08%3A00&max-results=12
Post a Comment